Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-איטלקית - the first impression of Bucharest comes from the...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתרומניתאיטלקית

קטגוריה מחשבות - בילוי / טיול

שם
the first impression of Bucharest comes from the...
טקסט
נשלח על ידי Teteya
שפת המקור: אנגלית

the first impression of Bucharest comes from the wide extent of space that it covers. this is because there are so many house stading in there separate gardens. Owing to this, Calea Victoriei, the main street of the capital, is as long as Oxford Street and Regent Street put together. Bucharest,then, is a town which is spread out. So are the hours kept by its inhabitants; only you would not think so, for they pass so quickly.

שם
la prima impressione di bucarest proviene dal
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי erikasmart
שפת המטרה: איטלקית

La prima impressione di Bucarest viene dal vasto spazio che essa occupa. Questo accade perchè ci sono così tante case che stanno nei loro giardini separati. A causa di ciò, Calea Victoriei, la via principale della capitale, è lunga come Oxford Street e Regent Street messe insieme. Bucharest è, allora, una città che si è sviluppata verso l'esterno. Così sono le ore che sono tenute dai suoi abitanti; solo tu non ci crederesti, perché passano così velocemente
הערות לגבי התרגום
"in there separate gardens" = I think it's "in THEIR separate gardens"
"cosi sono le ore che sono scandite dai suoi abitanti"
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 14 ינואר 2009 22:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 נובמבר 2008 09:33

diddlina87
מספר הודעות: 2
la prima impressione di Bucarest viene dall'enorme quantita' di spazio che ricopre. questo perche ci sono cosi tante case che stanno in giardini separati. a causa di questo, Calea Victorei, la principale via della capitale e' come Oxford Street e Regent Street messe insieme. Bucarest poi e' una citta' che si sparge fuori. cosi' sono le ore passate dai suoi abitanti,solo non vorresti pensare cosi', loro passano velocemente