Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-בולגרית - A los bogotanos y caraqueños les gusta vivir en...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתבולגרית

שם
A los bogotanos y caraqueños les gusta vivir en...
טקסט
נשלח על ידי delta31
שפת המקור: ספרדית

A los bogotanos y caraqueños les gusta vivir en casas con patios y muchas flores. También viven en bloques de apartamentos o rascacielos. Los habitantes de la ciudad de México, Bogota, Lima o Caracas que han emigrado del campo a la cuidad y que son generalmente muy pobres, viven en chozas y en casas pequeñas. Como escribe Eduardo Galeano: "En los cerros de Caracas, medio millón de olvidados contempla, desde sus chozas armadas de basura, el derroche ajeno".
הערות לגבי התרגום
text edited and corrected

Before:
"A los bogotanosy caraqenos les gusta vivir en casas can patios y muchas fiores. Tambien viven en bloques de apartamentos o rascacieios. Los habitantes de ia ciudad de Mexico,Bogota, Lima o Caracas que han emigrado del campo a la cuidady que songeneralmentemuy pobres, viven en chozas y en casas pequenas. Comoescribe Eduardo Galeano: " En los cerros de Caracas, medio milion de olividados con templa, desde sus chozas armadas de basura ei derroche ajeno"."

שם
Жителите на Богота и Каракас ...
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי Linak
שפת המטרה: בולגרית

Жителите на Богота и Каракас обичат да живеят в къщи с дворове и много цветя. Живеят също в блокове и небостъргачи. Жителите на град Мексико, Богота, Лима и Каракас, които се се преместили в града от провинцията, и които обикновено са много бедни, живеят в колиби и малки къщички. Както Едуардо Галеано го описва: „От хълмовете на Каракас, половин милион забравени съзерцават, от колибите си направени от боклук, чуждото разточителство.”
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 10 ינואר 2009 21:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 ינואר 2009 14:28

gamine
מספר הודעות: 4611
Some small mispellings.

9 ינואר 2009 14:28

gamine
מספר הודעות: 4611
See above.