Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-불가리아어 - A los bogotanos y caraqueños les gusta vivir en...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어불가리아어

제목
A los bogotanos y caraqueños les gusta vivir en...
본문
delta31에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

A los bogotanos y caraqueños les gusta vivir en casas con patios y muchas flores. También viven en bloques de apartamentos o rascacielos. Los habitantes de la ciudad de México, Bogota, Lima o Caracas que han emigrado del campo a la cuidad y que son generalmente muy pobres, viven en chozas y en casas pequeñas. Como escribe Eduardo Galeano: "En los cerros de Caracas, medio millón de olvidados contempla, desde sus chozas armadas de basura, el derroche ajeno".
이 번역물에 관한 주의사항
text edited and corrected

Before:
"A los bogotanosy caraqenos les gusta vivir en casas can patios y muchas fiores. Tambien viven en bloques de apartamentos o rascacieios. Los habitantes de ia ciudad de Mexico,Bogota, Lima o Caracas que han emigrado del campo a la cuidady que songeneralmentemuy pobres, viven en chozas y en casas pequenas. Comoescribe Eduardo Galeano: " En los cerros de Caracas, medio milion de olividados con templa, desde sus chozas armadas de basura ei derroche ajeno"."

제목
Жителите на Богота и Каракас ...
번역
불가리아어

Linak에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Жителите на Богота и Каракас обичат да живеят в къщи с дворове и много цветя. Живеят също в блокове и небостъргачи. Жителите на град Мексико, Богота, Лима и Каракас, които се се преместили в града от провинцията, и които обикновено са много бедни, живеят в колиби и малки къщички. Както Едуардо Галеано го описва: „От хълмовете на Каракас, половин милион забравени съзерцават, от колибите си направени от боклук, чуждото разточителство.”
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 10일 21:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 9일 14:28

gamine
게시물 갯수: 4611
Some small mispellings.

2009년 1월 9일 14:28

gamine
게시물 갯수: 4611
See above.