Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - מקדונית-איטלקית - jas so sum? ti si taa ZAVISNIK OD ZURKI

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: מקדוניתאיטלקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
jas so sum? ti si taa ZAVISNIK OD ZURKI
טקסט
נשלח על ידי pablod91
שפת המקור: מקדונית

jas so sum? ti si taa ZAVISNIK OD ZURKI

שם
Io che sono ? ...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי stella-22
שפת המטרה: איטלקית

Io che sono ? Tu sei quella che non può stare lontano dalle feste.
אושר לאחרונה ע"י Maybe:-) - 4 יולי 2011 13:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 פברואר 2010 13:24

Maybe:-)
מספר הודעות: 338
Hi!, could I have a bridge for this translation?
Thank you in advance

29 מרץ 2011 11:12

Maybe:-)
מספר הודעות: 338
Hello everybody! I still need more elements to evaluate this translation... please, could somebody write a bridge in English or French or Spanish or German? Thanks again

29 מרץ 2011 17:00

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi Maybe
I think it may work better if you ask someone in specific

I know we have no experts for Macedonian - Liria or Maki, would you be able to help here? Or maybe you know someone who can?

CC: maki_sindja liria

29 מרץ 2011 17:53

Maybe:-)
מספר הודעות: 338
Thanks, Lein, and thanks to maki_sindja and liria, if they can do something in this case

CC: Lein maki_sindja liria

29 מרץ 2011 21:29

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
I'm not sure...
"Jas sum" means "I am". Maybe it means "what am I?". Does it match the Italian text?
The second sentence means: "You are the one (who is) AN ADDICT FROM PARTIES."

31 מרץ 2011 18:56

Maybe:-)
מספר הודעות: 338
well... thanks, maki_sindja Now I should understand what and addict from parties means... maybe a person who cannot stay far away from parties?

31 מרץ 2011 19:28

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Yes, it is someone who is addicted to parties, someone who goes to parties very, very often.

12 אפריל 2011 22:04

liria
מספר הודעות: 210
jas so sum? ti si taa ZAVISNIK OD ZURKI
Hi to everyone,

Maki is right:
What am I, you are the one (girl) who is an addict from parties."

27 מאי 2011 16:02

Maybe:-)
מספר הודעות: 338
OK, allora proporrei come traduzione - so I would propose as a translation:

«Io che sono? Tu sei quella che NON PUO' STARE LONTANA DALLE FESTE»

Se qualcuno mi dà un cenno di assenso l'approverei così - If somebody gives me a sign of confirmation I would approve it that way

CC: Lein Efylove ali84

3 יולי 2011 20:19

Efylove
מספר הודעות: 1015
Ok! You have my confirmation! Approva pure...