Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



211תרגום - אנגלית-יוונית - How do I love thee? Let me count the ways. I...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפורטוגזית ברזילאיתשוודיתבולגריתטורקיתרומניתצרפתיתספרדיתאיטלקיתליטאיתיוונית

קטגוריה ביטוי - אהבה /ידידות

שם
How do I love thee? Let me count the ways. I...
טקסט
נשלח על ידי ekim***
שפת המקור: אנגלית

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height to
My soul can reach, when feeling out of sight.
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.

שם
Πώς σε αγαπάω; Άσε με να σου απαριθμήσω
תרגום
יוונית

תורגם על ידי xristi
שפת המטרה: יוונית

Πώς σε αγαπάω; Άσε με να σου απαριθμήσω τους τρόπους.
Σ’ αγαπώ σε όλο το βάθος, το εύρος και το ύψος που η ψυχή μου μπορεί να φτάσει όταν νιώθει αόρατη. Για τους σκοπούς του υπέρτατου Όντος και της ιδανικής Χάριτος.
Σ’ αγαπώ στο επίπεδο της καθημερινής πιο αθόρυβης ανάγκης, υπό τον ήλιο και το φως των κεριών.
Σ’ αγαπώ ελεύθερα, όπως ο άνθρωπος πασχίζει για το Δίκιο,
Σ’ αγαπώ αγνά, όπως αποστρέφονται τον έπαινο.
Σ’ αγαπώ με το πάθος που άλλοτε απόθεσα στις παλιές μου θλίψεις και με την παιδιάστική μου Πίστη.
אושר לאחרונה ע"י reggina - 17 נובמבר 2009 11:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 ספטמבר 2009 22:42

xristi
מספר הודעות: 217
Ίσως το "Θεία Χάρη" να στέκεται καλύτερα..

7 נובמבר 2009 00:16

reggina
מספר הודעות: 302
Το "feeling out of sight" δεν έχει την έννοια εκτός θέας? Δηλαδή εκεί όπου νιώθει ότι δεν τη βλέπουν?

ύπο τον ήλιο και το φως των κεριών?

turn from: αποστρέφομαι