Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Ä°ki dayımında çocukları evlatlık. Umarım Allah...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
İki dayımında çocukları evlatlık. Umarım Allah...
טקסט
נשלח על ידי comeandgetit
שפת המקור: טורקית

İki dayımında çocukları evlatlık. Umarım Allah birgün sizede nasip eder

שם
The children my two uncles have are ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

The children my two uncles have are adopted. I hope God gives you one someday too.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 9 פברואר 2013 23:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 פברואר 2013 15:59

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
First sentence is wrong:

The children of both my uncle are adopted.

8 פברואר 2013 20:31

merdogan
מספר הודעות: 3769
???????
If you want to change my choice, it can be "My two uncle's children are also adopted.".
But I suppose there isn't a big differance.

8 פברואר 2013 20:46

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
>But I suppose there isn't a big differance.

Disagree. It should be as I wrote above.

8 פברואר 2013 21:27

merdogan
מספר הודעות: 3769
))
The children of both my uncle ????


8 פברואר 2013 21:39

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
So what?

8 פברואר 2013 21:46

merdogan
מספר הודעות: 3769
))

9 פברואר 2013 14:17

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Come on, guys!
I'm a bit upset by the eternal disagreement that has grown between you. That only makes evaluations difficult and tiring.

Could you please stop that tiff?

The children of both my uncle are adopted
My two uncle's children are also adopted

9 פברואר 2013 14:30

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
The sentence that's up there is wrong, Lilian. My suggestion is "The children of both my uncle are adopted.". If you find this incorrect, so be it. But I don't agree this translation is correct.

9 פברואר 2013 14:54

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
In other words, "both my uncles have adopted children."

9 פברואר 2013 14:57

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Let's see if I understand.

Do you mean that the meaning is wrong?

If so, I don't see that much difference.

All the sentences (when written correctly) mean about the same: I have some cousins who were adopted.

9 פברואר 2013 15:02

lilian canale
מספר הודעות: 14972
both my uncles ---> my two uncles/two uncles of mine/two of my uncles (if I have more uncles)

9 פברואר 2013 15:05

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
> Two brothers of my mother have also adopted children

This is an action carried out by the person's uncles.

9 פברואר 2013 15:06

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
There are two uncles and both of them have adopted children.

9 פברואר 2013 15:13

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yes Mesud,

I see that "There are two uncles and both of them have adopted children" so...

We can express that by:

Two uncles of mine/Two of my uncles have adopted children (in case I have more than 2 uncles)

My two uncles have adopted children (if I have only two uncles)

Now, tell me which one would convey the meaning better? Does the sentence in Turkish make that clear?

9 פברואר 2013 15:28

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
None of them. No one has adopted children. The writer says the children are adopted.

Could you please tell me what is the difference between these two sentences?

He has adopted a child.
His child is adopted.

I'm extremely puzzled here.

9 פברואר 2013 15:46

lilian canale
מספר הודעות: 14972
It's simple:

He has adopted a child.
(here "adopted" is the past participle of the verb "adopt" as part of the present perfect used in the sentence)

His child is adopted. (here "adopted" is an adjective)

But the only problem here is that we must define what is the important information the line wants to pass.

Is it that "someone in my family adopted a child" or is it that "there are some people in my family who are adopted"?

9 פברואר 2013 15:54

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
>But the only problem here is that we must define what is the important information the line wants to pass

Now I got it The line has two senses and would make readers confused.

> Is it that "someone in my family adopted a child" or is it that "there are some people in my family who are adopted"?

The latter, of course.

9 פברואר 2013 18:05

lilian canale
מספר הודעות: 14972
OK. Then, I think the best versions would be:

"The children my two uncles have are adopted" (all were adopted)
"My uncles have (2,3 some) children who were adopted"

or simply:

"I have some adopted cousins"


9 פברואר 2013 18:40

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Hmm.. If I were to be true to the source text, I'd go with the first option.