Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-צרפתית - يختلف الحديث هنا بعض الشيء عما قلناه عن العمل...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתצרפתית

קטגוריה נאום

שם
يختلف الحديث هنا بعض الشيء عما قلناه عن العمل...
טקסט
נשלח על ידי lolo
שפת המקור: ערבית

يختلف الحديث هنا بعض الشيء عما قلناه عن العمل الحزبي الجماعي في ظل دولة الإسلام لاختلاف واقع المسلمين في كل من الدولتين؛ ففي دولة الإسلام يكون الإسلام عزيزاً له الحكم والأمر، والمسلمون في دولتهم أعزاء لهم شوكتهم وإمامهم الذي يجتمع عليه شملهم، وتتوحد كلمتهم، ويتقون به، ويقاتلون من ورائه، والجماعة قائمة وموجودة من شذ عنها شذَّ في النار، ومن فارقها شبراً واحداً فمات، مات

שם
Situations différentes
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי ABDELJAOUAD
שפת המטרה: צרפתית

Le discours est d'une certaine manière différent de ce qui a été dit précédemment en ce qui concerne le travail collectif dans un parti situé dans un pays musulman en raison des différences entre la place des musulmans dans les deux pays.
Dans un pays musulman, l'islam est source du pouvoir et de la décision. Dans leur pays, les musulmans sont respectés, ils ont leur fierté et choisissent leur chef d'une manière consensuelle qui unifie leurs paroles, les protège. Ils font la guerre derrière lui. La communauté est solide, quiconque s'en singularise se brûle durement, quiconque s'en éloigne ne serait-ce que d'un seul pas en meurt, en meurt.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 6 מרץ 2007 12:38