Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - يختلف الحديث هنا بعض الشيء عما قلناه عن العمل...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어

분류 연설

제목
يختلف الحديث هنا بعض الشيء عما قلناه عن العمل...
본문
lolo에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

يختلف الحديث هنا بعض الشيء عما قلناه عن العمل الحزبي الجماعي في ظل دولة الإسلام لاختلاف واقع المسلمين في كل من الدولتين؛ ففي دولة الإسلام يكون الإسلام عزيزاً له الحكم والأمر، والمسلمون في دولتهم أعزاء لهم شوكتهم وإمامهم الذي يجتمع عليه شملهم، وتتوحد كلمتهم، ويتقون به، ويقاتلون من ورائه، والجماعة قائمة وموجودة من شذ عنها شذَّ في النار، ومن فارقها شبراً واحداً فمات، مات

제목
Situations différentes
번역
프랑스어

ABDELJAOUAD에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Le discours est d'une certaine manière différent de ce qui a été dit précédemment en ce qui concerne le travail collectif dans un parti situé dans un pays musulman en raison des différences entre la place des musulmans dans les deux pays.
Dans un pays musulman, l'islam est source du pouvoir et de la décision. Dans leur pays, les musulmans sont respectés, ils ont leur fierté et choisissent leur chef d'une manière consensuelle qui unifie leurs paroles, les protège. Ils font la guerre derrière lui. La communauté est solide, quiconque s'en singularise se brûle durement, quiconque s'en éloigne ne serait-ce que d'un seul pas en meurt, en meurt.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 6일 12:38