Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - קוראנית-אנגלית - 프리프는 ê±´ì „í•œ 게임문화를 이끌어 가기 위해 실명제를 실시하고 있습니다

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: קוראניתאנגליתדנית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום - משחקים

שם
프리프는 건전한 게임문화를 이끌어 가기 위해 실명제를 실시하고 있습니다
טקסט
נשלח על ידי sKyeN
שפת המקור: קוראנית

반드시 본인의 실명과 주민등록번호를 사용하여 회원가입을 해주시기 바랍니다.
타인의 주민등록번호를 도용하거나 주민등록 생성기 등을 이용하여 비정상적으로 가입된 계정은 주민등록법
등에 의해 형사처벌의 대상이 될 수 있으며, 계정의 분실 및 도용에 대한 어떠한 보호도 받으실 수 없습니다.
הערות לגבי התרגום
Det er når jeg skal registrere mig til et spil på internettet.
Spillet er på engelsk.

שם
To leading health game cultur, Frif is making campaign that use user's their real name.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי aquila_trans
שפת המטרה: אנגלית

Please, use your real name and ID number to be member. If you use the ID number of another person without permission, and generate a number through the ID generator, then you may become subject to criminal prosecution, and you cannot receive any protection from us.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 12 אוגוסט 2007 16:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אוגוסט 2007 19:49

kafetzou
מספר הודעות: 7963
What is a "residence registration number"? Is it an address?

11 אוגוסט 2007 15:24

aquila_trans
מספר הודעות: 42
yes, it's about ID number in Korea, we call it as residence registration number!

11 אוגוסט 2007 18:20

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I'm confused - you said "yes", meaning it's an address, but then you said it's an ID number. Is this text for non-Korean-speaking people living in Korea? Will they know what a residence registration number is?

CC: aquila_trans

11 אוגוסט 2007 18:15

aquila_trans
מספר הודעות: 42
haha,,, sorry.

As I answered it's ID number, not address. And korea is good, visit to korea.

11 אוגוסט 2007 18:17

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Is this OK now? I changed "resident registration" to "ID" in three places.

12 אוגוסט 2007 08:54

aquila_trans
מספר הודעות: 42
yes, it's ok.