Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - פורטוגזית ברזילאית-רומנית - Vov Luci, Eu sou linda e forte, me pareço muito...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתרומנית

קטגוריה חיי היומיום

שם
Vov Luci, Eu sou linda e forte, me pareço muito...
טקסט
נשלח על ידי Camilaj_5
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Vovó Luci, Eu sou linda e forte, me pareço muito com o papai.te amo muito e nao vejo a hora de ir ate a sua casa pra te conhecer minha vovó linda beijos
הערות לגבי התרגום
Atenção, toda tradução de texto, de qualquer língua que seja, que não utilize os diacríticos normalmente empregados na língua, será sistematicamente rejeitada.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


שם
Bunico Luci, eu sunt frumoasă şi tare...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי Beto Monteiro
שפת המטרה: רומנית

Bunico Luci, eu sunt frumoasă şi tare, semăn cu tata. Te iubesc foarte mult şi nu pot aştepta să vin la casa ta, ca să-mi cunosc bunica frumoasă. Te pup.
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 24 אפריל 2007 15:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 אפריל 2007 06:33

iepurica
מספר הודעות: 2102
Un mic comentariu. Eu aş spune: "Bunico Luci, eu sunt frumoasă şi tare, semăn cu tata. Te iubesc foarte mult şi nu pot aştepta să vin la casa ta, ca să-mi cunosc bunica frumoasă. Te pup." Nu ştiu dacă "sunt asemănătoare cu tatăl" ar putea avea vreun înţeles în română, decât dacă te referi la tatăl altcuiva. Te-ar deranja să îţi modifici textul?

P.S. Apropo, cum de ştii atât de bine română?

30 אפריל 2007 11:44

Beto Monteiro
מספר הודעות: 55
Mulţumesc foarte mult pentru corecţiile făcute, Iepurica! Vă rog să nu ezitaţi să mă corectaţi când va fi necesar. În ceea ce priveşte frumoasa limbă română, încă din copilărie aveam o mare atracţie pentru aceasta. Acum cinci ani, am început s-o studiez. Cred că am mult să perfecţionez, dar deja am reuşit să învăţ multe lucruri.

Toate cele bune,
Beto.

2 מאי 2007 13:30

iepurica
מספר הודעות: 2102
Dacă, după cinci ani, poţi scrie atât de corect în română, atunci felicitări! E absolut impresionant, mai ales că nu este o limbă uşoară, mai ales din punct de vedere gramatical.

Apropo, poţi să-mi spui pe nume, locuiesc de mulţi ani în străinătate şi nu mai sunt atât de obişnuită să aud "dumneavoastră" (scandinavii au pronumele de politeţe, dar nu îl mai folosesc).

P.S. În traducerea cu pricina ţi-am lăsat expresia "sunt tare", însă e o pic cam "golănească", oamenii educaţi nu o prea folosesc sau dacă o fac este mai mult în sens jignitor.