Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



33תרגום - צרפתית-אנגלית - Ne te tourmente pas

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתאנגלית

קטגוריה שיר

שם
Ne te tourmente pas
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי turkishmiss

ne pleure pas que t'arrive t'il
Viens, vois la tristesse en moi
au fait que je te dise adieu
car ces adieux me révoltent

les jours que je passe avec toi
une fois de plus je ne me détache pas
je suis trop éperdu tu le sais
je ne t'ai pas persécutée

ne te tourmente pas, ne te tourmente pas
c'est difficile à mon coeur de voir
que tu pleures
ne te tourmente pas, ne te tourmente pas
je suis amoureux,moi aussi j’aime...

ne te tourmente pas, ne te tourmente pas
je n’oublie pas qu’il y a la séparation encore une fois
ne te tourmente pas, ne te tourmente pas
je suis amoureux,moi aussi j’aime...

שם
Do not torture yourself
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי chrysso91
שפת המטרה: אנגלית

Do not cry because it happens
Come, see the sadness in me
I have to tell you goodbye
I hate these goodbyes

The days I pass with you
I do not separate from them again
I am very desperate, you know that
I haven’t persecuted you

Do not torture yourself, do not torture yourself
It is difficult for my heart to see you crying
Do not torture yourself, do not torture yourself
I am in love, I do love as well…

Do not torture yourself, do not torture yourself
I do not forget that there is the separation again
Do not torture yourself, do not torture yourself
I am in love, I do love as well


אושר לאחרונה ע"י samanthalee - 5 יוני 2007 01:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 יוני 2007 12:58

samanthalee
מספר הודעות: 235
"une fois de plus je ne me détache pas" = "I cannot forget them again"?

4 יוני 2007 13:01

chrysso91
מספר הודעות: 85
It's the same i think....
Your opinion is more lyrical.

4 יוני 2007 13:46

Maribel
מספר הודעות: 871
Good work, but I have some doubts with the first verse: I see a present tense in french and past tense in english and couldn't "révolte" just mean that he hates these good-byes?

Also "furious" wouldn't it be more like "desperate"?

4 יוני 2007 14:37

chrysso91
מספר הודעות: 85
I think you're right! I've looked it up in the dictionary and what you think is right!! Thanks for your remarks! I am sorry for the mistakes! I am new and I try hard... Thanks anyway!!!