Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-רומנית - Stato del cielo e fenomeni: in mattinata...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתרומנית

קטגוריה עתונים - חדשות / פרוייקטים נוכחיים

שם
Stato del cielo e fenomeni: in mattinata...
טקסט
נשלח על ידי georgianna
שפת המקור: איטלקית

Stato del cielo e fenomeni: in mattinata generalmente nuvoloso con nubi in ulteriore intensificazione a partire dalla costa. Nel pomeriggio e in serata rovesci e temporali sparsi saranno possibili sul nord della regione, in particolare a ridosso dei rilievi.
Venti: venti di Scirocco fino a moderati sulla costa. Moderati di Libeccio sulla dorsale appenninica.
Temperature minime e massime previste (°C) Arezzo1527 Firenze1827 Grosseto1727 Livorno2025 Lucca1726 Massa-Carrara1925 Pisa1826 Pistoia1726 Prato1726 Siena1626
הערות לגבי התרגום
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


שם
Starea...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי anamaria13
שפת המטרה: רומנית

Starea cerului şi a fenomenelor: dimineaţa, în general, noros, cu o intensificare ulterioară a norilor care vor părăsi coasta. După-amiaza sunt posibile averse şi descărcări electrice termporare în nordul regiunii, în special în zonele joase ale reliefului. Vântul: vântul dinspre Scirocco va sufla slab până la moderat. Moderat dinspre Libeccio spre coasta apeninică. Temperaturi minime şi maxime prognozate:(°C) Arezzo 15-27, Firenze 18-27, Grosseto 17-27, Livorno 20-25, Lucca 17-26, Massa-Carrara 19-25, Pisa 18-26, Pistoia 17-26, Prato 17-26, Siena 16-26.
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 25 אוגוסט 2007 19:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 אוגוסט 2007 07:06

iepurica
מספר הודעות: 2102
O întrebare. Cum se pot norii intensifica? Chiar este utilizată expresia asta? Poate nu mai sunt eu la curent cu expresiile folosite în limba română, poate cineva să mă lămurească?

22 אוגוסט 2007 07:47

Freya
מספר הודעות: 1910
norii nu se intensifică,poate vântul.innorarea se intensifică.

22 אוגוסט 2007 08:21

Freya
מספר הודעות: 1910
merge mai bine "înnorarea se accentuează"