Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-טורקית - Olá....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Olá....
טקסט
נשלח על ידי Hezekiel
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Olá....
Meu nome é Ezequiel...(perfspot.com/hezekiel)
Estou usando um tradutor...(cucumis.org)
Queria tanto saber sua lingua-idioma...
Pois estou intereçado em vc!
ñ sei o que estou sentindo, mas acho que estou apaixonado por vc!
Me responda?!

Beijos
הערות לגבי התרגום
500

שם
Merhaba...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי barok
שפת המטרה: טורקית

Merhaba...

Benim adım Ezequiel...(perfspot.com/hezekiel)
Bir çeviri sitesi kullanıyorum...(cucumis.org)
Dilini bilmeyi o kadar isterdim ki...
Evet seninle ilgileniyorum!
Ne hissettiğimi bilmiyorum ama sanırım sana aşık oldum!
Bana cevap ver?!

Öpücükler
אושר לאחרונה ע"י smy - 18 דצמבר 2007 15:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אוקטובר 2007 15:09

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Dans le dernier mot il faut remplacer le B par Ö.

17 אוקטובר 2007 18:47

barok
מספר הודעות: 105
Oui, tu as raison. qui va corriger ça?

17 אוקטובר 2007 19:37

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Serba s'en occupera quand il la validera, puisque mis à part cette erreur de frappe ta traduction est excellente.

17 אוקטובר 2007 20:50

barok
מספר הודעות: 105
d'accord

17 דצמבר 2007 15:35

smy
מספר הודעות: 2481
barok and turkishmiss, do you think this traslation is correct? it has only one vote.

17 דצמבר 2007 16:26

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I think it's correct
hello
My name is Ezequiel
I use a translator
I would really like to know your language.
So, I am Interested by you!
I don't know what I feel, but it seems I am in love with you.
Answer me!

17 דצמבר 2007 16:38

smy
מספר הודעות: 2481
it seems correct except "So, I am Interested by you" Could it be "So, I'm interested in you"?

17 דצמבר 2007 17:25

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Yes Smy

18 דצמבר 2007 15:32

smy
מספר הודעות: 2481
Merci tr.miss!