Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-土耳其语 - Olá....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Olá....
正文
提交 Hezekiel
源语言: 巴西葡萄牙语

Olá....
Meu nome é Ezequiel...(perfspot.com/hezekiel)
Estou usando um tradutor...(cucumis.org)
Queria tanto saber sua lingua-idioma...
Pois estou intereçado em vc!
ñ sei o que estou sentindo, mas acho que estou apaixonado por vc!
Me responda?!

Beijos
给这篇翻译加备注
500

标题
Merhaba...
翻译
土耳其语

翻译 barok
目的语言: 土耳其语

Merhaba...

Benim adım Ezequiel...(perfspot.com/hezekiel)
Bir çeviri sitesi kullanıyorum...(cucumis.org)
Dilini bilmeyi o kadar isterdim ki...
Evet seninle ilgileniyorum!
Ne hissettiğimi bilmiyorum ama sanırım sana aşık oldum!
Bana cevap ver?!

Öpücükler
smy认可或编辑 - 2007年 十二月 18日 15:32





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 17日 15:09

turkishmiss
文章总计: 2132
Dans le dernier mot il faut remplacer le B par Ö.

2007年 十月 17日 18:47

barok
文章总计: 105
Oui, tu as raison. qui va corriger ça?

2007年 十月 17日 19:37

turkishmiss
文章总计: 2132
Serba s'en occupera quand il la validera, puisque mis à part cette erreur de frappe ta traduction est excellente.

2007年 十月 17日 20:50

barok
文章总计: 105
d'accord

2007年 十二月 17日 15:35

smy
文章总计: 2481
barok and turkishmiss, do you think this traslation is correct? it has only one vote.

2007年 十二月 17日 16:26

turkishmiss
文章总计: 2132
I think it's correct
hello
My name is Ezequiel
I use a translator
I would really like to know your language.
So, I am Interested by you!
I don't know what I feel, but it seems I am in love with you.
Answer me!

2007年 十二月 17日 16:38

smy
文章总计: 2481
it seems correct except "So, I am Interested by you" Could it be "So, I'm interested in you"?

2007年 十二月 17日 17:25

turkishmiss
文章总计: 2132
Yes Smy

2007年 十二月 18日 15:32

smy
文章总计: 2481
Merci tr.miss!