Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - דנית - Hej min smukke prinsesse i den grønne ært. jeg...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתספרדיתגרמניתטורקיתפורטוגזית ברזילאיתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Hej min smukke prinsesse i den grønne ært. jeg...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי pathede
שפת המקור: דנית

Hej min smukke prinsesse i den grønne ært.
jeg syntes du er jordens dejligste kvinde og jeg savner dig ufatteligt meget. mit liv har ikke været det samme uden dig. men som tak for det vi havde/har sammen skal du i dag have blomster som du plejer for denne dag er vores dag og det vil det altid være.
jeg elsker dig som altid din

(Navn)

PS. HÃ¥ber du fik opfrisket dit spansk lidt ved jo hvor meget du holder af det sprog.
27 יולי 2007 13:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 יולי 2007 13:50

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
The PS on the comments box, please.

19 אוקטובר 2007 13:38

guilon
מספר הודעות: 1549
Would you be so kind to bridge me here?

CC: wkn

22 אוקטובר 2007 07:13

wkn
מספר הודעות: 332
<bridge>
Hello my beautiful princess in the green pea.
I think that you are earth's most wonderful woman and I miss you incredibly much. my life has not been the same without you. but as a thank for what we had/have together, today you will have flowers as you use to because this day is our day and will alway remain so.
I love you as always, you

(Name)

PS. Hope that you had your Spanish renewed a little because I know how much you love that language.
</bridge>

22 אוקטובר 2007 13:59

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Wouldn't it be "your" instead of "you" on the last phrase?