Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ערבית - La mer ressemble à ton amour

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתערבית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
La mer ressemble à ton amour
טקסט
נשלח על ידי gheddo
שפת המקור: צרפתית

La mer ressemble à ton amour
Sa couleur change au gré des jours
Mais dans son âme elle est la même
Elle est fidèle à ceux qui l'aiment

Elle a le temps pour paysage
Elle est le but et le voyage
Elle se nourrit de liberté
De l'espace et d'éternité

Entre ses digues, entre ses rives
Elle n'est jamais vraiment captive
Elle veut sentir qu'on la désire
Elle s'avance, et puis se retire

Elle est sauvage, elle est rebelle
Mais elle est toujours la plus belle
Il faut la conquérir toujours...
La mer ressemble à ton amour

שם
البحر يشبه حبك
תרגום
ערבית

תורגם על ידי beso-csk
שפת המטרה: ערבית

البحر يشبه حبك
يتغير لونه تبعا لليوم
لكن في روحه هو نفسه
هو حقيقي لهولاء الذين يحبونه

لقد حان الوقت للمناظر الطبيعية
انه الهدف والرحلة
انه يزدهر علي الحرية
من الفضاء والخلود

بين خنادقها ومصارفها
انه لا يأسر حقا

انها تريد ان تشعر انها مطلوبة
انها تظهر ثم تنسحب

انها برية،انها ثورية
ولكنها مازالت هي الاجمل
يجب علينا دائما الفوز
البحر يشبه حبك
אושר לאחרונה ע"י elmota - 21 אוקטובר 2007 06:17