Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Engleski - Мебелно прозводство Извършване на...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Мебелно прозводство Извършване на...
Tekst
Poslao marss_rs
Izvorni jezik: Bugarski

Мебелно прозводство
Извършване на инвентаризация, заявка и приемане на стока, обслужване на клиенти, подготовка и сервиране на напитки и коктейли, работа с касов апарат, опаковане, отстраняване на дефекти

Смятам, че с придобития професионален опит и лъчезарното си излъчване ще допринеса за задоволяването на вашите желания. Винаги съм работил с млад екип от хора и това е сферата, в която имам желание да се развивам. Коректен и отговорен към работата си, обичам да запълвам времето си пълноценно.

Naslov
Furniture production
Prevođenje
Engleski

Preveo elina7lina
Ciljni jezik: Engleski

Furniture production
Making an inventory, ordering and receiving articles, client services, preparation and serving cocktails, operating a cash register, packing, defects elimination.

Considering my professional experience and cheerful disposition, I am confident that I will meet your company needs. I have always been working with a young team and this is the scope I would like to develop my skills and abilities. I am a honest and responsible person, I like spending my time only on valuable things.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 16 veljača 2009 14:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 veljača 2009 14:47

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"This is the scope", or "the very scope", but not "only", there is no "only" in the original.

13 veljača 2009 13:27

BORIME4KA
Broj poruka: 30
I will cover your company needs - cover is not appropriate
I am a honest and reliable person - this is not the right translation

13 veljača 2009 20:41

elina7lina
Broj poruka: 25
За "I will cover your company needs" съм съгласна, може да се преведе и по-добре, но
"honest and reliable" са подходящи, макар че има и други варианти.

14 veljača 2009 10:46

Nana93
Broj poruka: 18
'Preparation and serving of refreshments' would sound better and translates better in my opinion