Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-अंग्रेजी - Мебелно прозводство Извършване на...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Мебелно прозводство Извършване на...
हरफ
marss_rsद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Мебелно прозводство
Извършване на инвентаризация, заявка и приемане на стока, обслужване на клиенти, подготовка и сервиране на напитки и коктейли, работа с касов апарат, опаковане, отстраняване на дефекти

Смятам, че с придобития професионален опит и лъчезарното си излъчване ще допринеса за задоволяването на вашите желания. Винаги съм работил с млад екип от хора и това е сферата, в която имам желание да се развивам. Коректен и отговорен към работата си, обичам да запълвам времето си пълноценно.

शीर्षक
Furniture production
अनुबाद
अंग्रेजी

elina7linaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Furniture production
Making an inventory, ordering and receiving articles, client services, preparation and serving cocktails, operating a cash register, packing, defects elimination.

Considering my professional experience and cheerful disposition, I am confident that I will meet your company needs. I have always been working with a young team and this is the scope I would like to develop my skills and abilities. I am a honest and responsible person, I like spending my time only on valuable things.
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 16日 14:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 12日 14:47

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
"This is the scope", or "the very scope", but not "only", there is no "only" in the original.

2009年 फेब्रुअरी 13日 13:27

BORIME4KA
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 30
I will cover your company needs - cover is not appropriate
I am a honest and reliable person - this is not the right translation

2009年 फेब्रुअरी 13日 20:41

elina7lina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 25
За "I will cover your company needs" съм съгласна, може да се преведе и по-добре, но
"honest and reliable" са подходящи, макар че има и други варианти.

2009年 फेब्रुअरी 14日 10:46

Nana93
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 18
'Preparation and serving of refreshments' would sound better and translates better in my opinion