Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - I wrote this letter especially for you, you are...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
I wrote this letter especially for you, you are...
Tekst
Poslao darklady222
Izvorni jezik: Engleski

I wrote this letter especially for you, you are always in my mind, you are unbelievably beautiful , when i am near you and my heart beats, words can not express what i felt when you said yes

i am not sure you will like my letter, but know that my heart is overthrown

meeting you was like winning the grand prize, especially when looking your beautiful blue eyes, the moment i saw you my heart was sold, i dream that together we will grown old, i think we are the perfect match, together our heart can withstand any scratch.
Primjedbe o prijevodu
letter for a turkish guy

Naslov
Mektup
Prevođenje
Turski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Turski

Bu mektubu özellikle senin için yazdım, herzaman aklımdasın, inanılmaz derecede güzelsin, sana yakın olduğum zamanlar kalbim atıyor, 'evet' dediğinde ne hissettiğimi anlatmaya kelimeler yetmez.

Mektubumun hoÅŸuna gideceÄŸinden emin deÄŸilim, ama bil ki kalbim harap oldu.

Seninle tanışmak büyük ödülü kazanmak gibiydi, özellikle güzel mavi gözlerine bakınca, seni gördüğüm anda kalbim satıldı, beraber yaşlanacağımızı düşlüyorum, mükemmel eş olduğumuzu düşünüyorum, kalbimiz birlikte olduktan sonra çiziksiz direnebilir.
Primjedbe o prijevodu
''ne hissettiÄŸimi anlatmaya kelimeler yetmez'' veya ''ne hissettiÄŸimi kelimeler anlatamaz''
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 9 travanj 2009 15:16