Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Sana mail gönderemeyiÅŸimin nedeni sen...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sana mail gönderemeyişimin nedeni sen...
Tekst
Poslao ders
Izvorni jezik: Turski

Sana mail gönderemeyişimin nedeni sen değilsin.Lütfen aklına olumsuz şeyler getirme.Arkadaşlığına kıymet veriyorum.Sadece yaz döneminde çok yoğun çalışıyoruz ve benim pek vaktim olmuyor.Ve seni de pek rahatsız etmek istemiyorum aslında.Kışa kadar böyle devam eder.Ama senden haber almak çok güzel.Tabii iki satır yazmak sizin için çok kolay ama benim için baş ağrıtmaktan başka birşey değil.İşler yoğun oluncada canım hiçbirşey yapmak istemiyor.Beni bir süreliğine idare edebilir misin?Tüm fırsatlarda yazmaya çalışacağım.

Naslov
The reason why I cannot send you e-mail is not you.
Prevođenje
Engleski

Preveo cheesecake
Ciljni jezik: Engleski

The reason why I cannot send you e-mail is not you. Please don't think about negative things. I care about your friendship. But we are just working very hard in summer period and I don't have so much time. And actually I don't want to disturb you either. It goes on until winter. But it is very nice to hear from you. Of course it's easy for you to drop a line but it's nothing more than a headache for me. I don't feel like doing something when the works are intense. Can you take me in hand for a while? I will write you whenever I have a chance.
Posljednji potvrdio i uredio Chantal - 21 travanj 2009 16:43