Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



12Prevođenje - Turski-Engleski - Vur YüreÄŸim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolskiNjemački

Kategorija Pjesma

Naslov
Vur Yüreğim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...
Tekst
Poslao symphony
Izvorni jezik: Turski

Vur Yüreğim

Gün gelir rüzgâr, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur
Primjedbe o prijevodu
This is a song of Sertab Erener called Vur Yüreğim

If the translation is made in English I will prefer it in british english.

Thanks in advance

Naslov
Beat, my heart
Prevođenje
Engleski

Preveo Lizzzz
Ciljni jezik: Engleski

The day comes and the wind turns into a storm
The heart searches and finds sorrows in itself

Every laugh is an answer, every answer is a sin
Whatever you do doesn't work, a revolt breaks off inside you.

Even if God has forgotten
Beat, my heart, beat, don’t stop, beat.
What happened is over, please
Beat, one more time, to live

Smile, please
These days become ‘yesterdays’
It would be a pity to live without memories
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 21 prosinac 2009 20:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 prosinac 2009 12:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Lizzzz,
I don't know a single word in Turkish, therefore all suggestions I'll give are intended to correct the English. If any of them changes the meaning in any way, please let me know.

The day comes and the wind turns into a storm
The heart searches and finds sorrows in itself

Every laugh is an answer, every answer is a sin
Whatever you do doesn't work, a revolt breaks off inside (-) you

Even if God has forgotten
Beat, my heart, beat, don’t stop, beat.
What happened is over, please
Beat, one more time, to live

Smile, please
These days become ‘tomorrows’
It would be a pity to live without memories



19 prosinac 2009 14:36

Lizzzz
Broj poruka: 234
Hi Lilian

I agree with all of them. Thanks

19 prosinac 2009 16:13

merdogan
Broj poruka: 3769
Hi Lizzzz,
good work,
only one thing ;
"tomorrows"....> "yesterdays"

19 prosinac 2009 16:23

Lizzzz
Broj poruka: 234
ohhh , You're right, Merdogan, thank you

@Lilian: Could you edit it for me? it's "yesterdays" and not "tomorrows".

CC:lilian canale

19 prosinac 2009 17:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Done!