Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



12ترجمة - تركي-انجليزي - Vur YüreÄŸim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ ألماني

صنف أغنية

عنوان
Vur Yüreğim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...
نص
إقترحت من طرف symphony
لغة مصدر: تركي

Vur Yüreğim

Gün gelir rüzgâr, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur
ملاحظات حول الترجمة
This is a song of Sertab Erener called Vur Yüreğim

If the translation is made in English I will prefer it in british english.

Thanks in advance

عنوان
Beat, my heart
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Lizzzz
لغة الهدف: انجليزي

The day comes and the wind turns into a storm
The heart searches and finds sorrows in itself

Every laugh is an answer, every answer is a sin
Whatever you do doesn't work, a revolt breaks off inside you.

Even if God has forgotten
Beat, my heart, beat, don’t stop, beat.
What happened is over, please
Beat, one more time, to live

Smile, please
These days become ‘yesterdays’
It would be a pity to live without memories
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 كانون الاول 2009 20:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 كانون الاول 2009 12:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Lizzzz,
I don't know a single word in Turkish, therefore all suggestions I'll give are intended to correct the English. If any of them changes the meaning in any way, please let me know.

The day comes and the wind turns into a storm
The heart searches and finds sorrows in itself

Every laugh is an answer, every answer is a sin
Whatever you do doesn't work, a revolt breaks off inside (-) you

Even if God has forgotten
Beat, my heart, beat, don’t stop, beat.
What happened is over, please
Beat, one more time, to live

Smile, please
These days become ‘tomorrows’
It would be a pity to live without memories



19 كانون الاول 2009 14:36

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
Hi Lilian

I agree with all of them. Thanks

19 كانون الاول 2009 16:13

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Hi Lizzzz,
good work,
only one thing ;
"tomorrows"....> "yesterdays"

19 كانون الاول 2009 16:23

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
ohhh , You're right, Merdogan, thank you

@Lilian: Could you edit it for me? it's "yesterdays" and not "tomorrows".

CC:lilian canale

19 كانون الاول 2009 17:07

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Done!