Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Engleski - Mylène Farmer - À Quoi Je Sers
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesma
Naslov
Mylène Farmer - À Quoi Je Sers
Tekst
Poslao
monika nawrocka
Izvorni jezik: Francuski
Poussière vivante, je cherche en vain ma voie lactée
Dans ma tourmente, je n'ai trouvé qu'un mausolée
Et je divague
J'ai peur du vide
Je tourne des pages
Mais... des pages vides
Naslov
Mylène Farmer - What use am I
Prevođenje
Engleski
Preveo
Tantine
Ciljni jezik: Engleski
Living dust, I'm seeking my Milky Way in vain
In my torment, I only found a mausoleum
And I rave on
I'm afraid of emptiness
I turn pages
But they're empty pages
Posljednji potvrdio i uredio
kafetzou
- 10 lipanj 2007 16:09