| | |
| | 20 August 2008 10:34 |
| LeinNumber of messages: 3389 | seremos = shall be
devemos ser = should be
Ou sera que isso e o meu portugues enrolado outra vez? |
| | 20 August 2008 15:00 |
| | Bom Lein,
Interpreto "we shall be" como "devemos ser" ou "podemos ser". É fato, no entanto, que jamais poderiamos utilizar "seremos". Para o caso de "seremos" deveria estar escrito "we will be". |
| | 20 August 2008 15:05 |
| goncinNumber of messages: 3706 | |
| | 20 August 2008 15:09 |
| LeinNumber of messages: 3389 | Mas em ingles, 'we will be' = 'we shall be': o futuro de 'we are'! É só que 'shall' é um pouco mais formal que 'will'. |
| | 20 August 2008 15:12 |
| LeinNumber of messages: 3389 | mensagens cruzadas
É verdade que também se diz 'we will', mas a forma correta (e mais formal) é 'we shall', como no link de Goncin. |
| | 20 August 2008 15:12 |
| goncinNumber of messages: 3706 | É isso o que estou tentando mostrar ao Diego, Lein. |
| | 20 August 2008 16:49 |
| | Segundo o próprio artigo parece que ambos estariam corretos. Mas vou acatar a sugestão. |
| | 20 August 2008 17:34 |
| | Eu vi por aà que essa frase seria:
"In the evening of life, we shall be judged on love".
É uma frase do São João da Cruz. |
| | 20 August 2008 18:15 |
| goncinNumber of messages: 3706 | Obrigado, Angelus. Coloquei o "In" lá, faz bem mais sentido assim.
Diego, eu não usaria "noite", e sim "anoitecer", por causa do aspecto incoativo transmitido pela palavra "evening". CC: Angelus |
| | 20 August 2008 19:16 |
| | |
| | 20 August 2008 19:23 |
| | |
| | 20 August 2008 20:17 |
| goncinNumber of messages: 3706 | Ainda sou mais "anoitecer". |
| | 20 August 2008 20:22 |
| | |
| | 21 August 2008 00:01 |
| guilonNumber of messages: 1549 | |