Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - In the evening of life, we shall be judged on love

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語アラビア語

カテゴリ 表現

タイトル
In the evening of life, we shall be judged on love
テキスト
layre様が投稿しました
原稿の言語: 英語

In the evening of life, we shall be judged on love

タイトル
No anoitecer da vida, seremos julgados no amor
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Diego_Kovags様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

No anoitecer da vida, seremos julgados no amor
最終承認・編集者 goncin - 2008年 8月 20日 20:38





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 20日 10:34

Lein
投稿数: 3389
seremos = shall be
devemos ser = should be

Ou sera que isso e o meu portugues enrolado outra vez?

2008年 8月 20日 15:00

Diego_Kovags
投稿数: 515
Bom Lein,
Interpreto "we shall be" como "devemos ser" ou "podemos ser". É fato, no entanto, que jamais poderiamos utilizar "seremos". Para o caso de "seremos" deveria estar escrito "we will be".

2008年 8月 20日 15:05

goncin
投稿数: 3706
Diego, veja isso.

2008年 8月 20日 15:09

Lein
投稿数: 3389
Mas em ingles, 'we will be' = 'we shall be': o futuro de 'we are'! É só que 'shall' é um pouco mais formal que 'will'.

2008年 8月 20日 15:12

Lein
投稿数: 3389
mensagens cruzadas
É verdade que também se diz 'we will', mas a forma correta (e mais formal) é 'we shall', como no link de Goncin.

2008年 8月 20日 15:12

goncin
投稿数: 3706
É isso o que estou tentando mostrar ao Diego, Lein.

2008年 8月 20日 16:49

Diego_Kovags
投稿数: 515
Segundo o próprio artigo parece que ambos estariam corretos. Mas vou acatar a sugestão.

2008年 8月 20日 17:34

Angelus
投稿数: 1227
Eu vi por aí que essa frase seria:

"In the evening of life, we shall be judged on love".

É uma frase do São João da Cruz.

2008年 8月 20日 18:15

goncin
投稿数: 3706
Obrigado, Angelus. Coloquei o "In" lá, faz bem mais sentido assim.

Diego, eu não usaria "noite", e sim "anoitecer", por causa do aspecto incoativo transmitido pela palavra "evening".

CC: Angelus

2008年 8月 20日 19:16

lilian canale
投稿数: 14972
crepúsculo?

2008年 8月 20日 19:23

Angelus
投稿数: 1227
"entardecer"?

2008年 8月 20日 20:17

goncin
投稿数: 3706
Ainda sou mais "anoitecer".

2008年 8月 20日 20:22

Diego_Kovags
投稿数: 515
Apoio o Goncin!

2008年 8月 21日 00:01

guilon
投稿数: 1549
Se calhar isto ajuda