Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10نص أصلي - فرنسي - Salut Sabrina! Je voulais te dire...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيروماني

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

عنوان
Salut Sabrina! Je voulais te dire...
نص للترجمة
إقترحت من طرف julcris69
لغة مصدر: فرنسي

Salut Sabrina! Je voulais te dire combien je t'aime et que je suis fou de toi. Quand tu m'as dit que tu étais amoureuse de moi ça m'a fait un choc; je ne m'attendais pas à ça du tout. Je t'ai toujours dit la vérité sur mes sentiments, alors j'espère que les tiens sont vrais aussi et que tu ne m'as pas menti. Je t'en prie, ouvre-moi ton cœur, enlace-moi et embrasse-moi. Je t'écris ce texte en roumain car tu as du mal à lire le français; j'aimerais que tu m'écrives à ton tour une lettre en roumain que je ferai traduire. Bisous
ملاحظات حول الترجمة
C'est une déclaration à une femme que j'aime. c'est son anniversaire le 17 juillet alors je voulais lui offrir ceci. Est-ce possible de l'avoir pour le 16 juillet 2008? Merci
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 12 تموز 2008 23:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 تموز 2008 23:29

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
On dirait que quelqu'un est déjà dessus.
Je voulais corriger votre texte, qui comporte quelques fautes, mais lorsque quelqu'un est en train de traduire on n'a pas accès au texte.

Savez vous comment on corrige un texte sur cucumis?

Il suffit d'utiliser le bouton "modifier" qui est juste en dessous du texte, en bleu.

Procédez par copié-collé, et copiez le texte corrigé ci-dessous :

Salut Sabrina! Je voulais te dire combien je t'aime et que je suis fou de toi. Quand tu m'as dit que tu étais amoureuse de moi ça m'a fait un choc; je ne m'attendais pas à ça du tout. Je t'ai toujours dit la vérité sur mes sentiments, alors j'espère que les tiens sont vrais aussi et que tu ne m'as pas menti. Je t'en prie, ouvre-moi ton cœur, enlace-moi et embrasse-moi. Je t'écris ce texte en roumain car tu as du mal à lire le français; j'aimerais que tu m'écrives à ton tour une lettre en roumain que je ferai traduire. Bisous

Cordialement,

12 تموز 2008 23:03

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Hi, Francky, I'm sorry.


12 تموز 2008 23:47

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Why, you don't have to be sorry Mădălina!
I'll copy-paste this edited text, as I guess yours is perfect!

12 تموز 2008 23:22

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Sorry because I was the one blocking your access...

perfect? I hope so!

12 تموز 2008 23:32

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Yes, I saw there was your nick in "This translation is currently being edited by another user - madeleine78
The lock should be released soon, please wait for 9 minutes an 0 seconds and reload the page", I would like to edit a typo I did but you're editing your translation now...lol

12 تموز 2008 23:44

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Not again!!!

After you said it's perfect, I took a closer look to make sure it's as good as possible and...well...blocked your access once more...