Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Оригинальный текст - Французский - Salut Sabrina! Je voulais te dire...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийРумынский

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Статус
Salut Sabrina! Je voulais te dire...
Текст для перевода
Добавлено julcris69
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Salut Sabrina! Je voulais te dire combien je t'aime et que je suis fou de toi. Quand tu m'as dit que tu étais amoureuse de moi ça m'a fait un choc; je ne m'attendais pas à ça du tout. Je t'ai toujours dit la vérité sur mes sentiments, alors j'espère que les tiens sont vrais aussi et que tu ne m'as pas menti. Je t'en prie, ouvre-moi ton cœur, enlace-moi et embrasse-moi. Je t'écris ce texte en roumain car tu as du mal à lire le français; j'aimerais que tu m'écrives à ton tour une lettre en roumain que je ferai traduire. Bisous
Комментарии для переводчика
C'est une déclaration à une femme que j'aime. c'est son anniversaire le 17 juillet alors je voulais lui offrir ceci. Est-ce possible de l'avoir pour le 16 juillet 2008? Merci
Последние изменения внесены Francky5591 - 12 Июль 2008 23:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Июль 2008 23:29

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
On dirait que quelqu'un est déjà dessus.
Je voulais corriger votre texte, qui comporte quelques fautes, mais lorsque quelqu'un est en train de traduire on n'a pas accès au texte.

Savez vous comment on corrige un texte sur cucumis?

Il suffit d'utiliser le bouton "modifier" qui est juste en dessous du texte, en bleu.

Procédez par copié-collé, et copiez le texte corrigé ci-dessous :

Salut Sabrina! Je voulais te dire combien je t'aime et que je suis fou de toi. Quand tu m'as dit que tu étais amoureuse de moi ça m'a fait un choc; je ne m'attendais pas à ça du tout. Je t'ai toujours dit la vérité sur mes sentiments, alors j'espère que les tiens sont vrais aussi et que tu ne m'as pas menti. Je t'en prie, ouvre-moi ton cœur, enlace-moi et embrasse-moi. Je t'écris ce texte en roumain car tu as du mal à lire le français; j'aimerais que tu m'écrives à ton tour une lettre en roumain que je ferai traduire. Bisous

Cordialement,

12 Июль 2008 23:03

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Hi, Francky, I'm sorry.


12 Июль 2008 23:47

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Why, you don't have to be sorry Mădălina!
I'll copy-paste this edited text, as I guess yours is perfect!

12 Июль 2008 23:22

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Sorry because I was the one blocking your access...

perfect? I hope so!

12 Июль 2008 23:32

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Yes, I saw there was your nick in "This translation is currently being edited by another user - madeleine78
The lock should be released soon, please wait for 9 minutes an 0 seconds and reload the page", I would like to edit a typo I did but you're editing your translation now...lol

12 Июль 2008 23:44

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Not again!!!

After you said it's perfect, I took a closer look to make sure it's as good as possible and...well...blocked your access once more...