Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -عبري - JESUS COBRE-ME COM O TEU SANGUE

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ لاتينيعبري

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
JESUS COBRE-ME COM O TEU SANGUE
نص
إقترحت من طرف JORGE FREITAS
لغة مصدر: برتغاليّ

JESUS COBRE-ME COM O TEU SANGUE

عنوان
ישו כסה אותי בדמך
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف Saul Onit
لغة الهدف: عبري

ישו כסה אותי בדמך.
آخر تصديق أو تحرير من طرف milkman - 21 تشرين الاول 2008 14:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الاول 2008 04:44

milkman
عدد الرسائل: 773
Can I have an english bridge for evaluation purposes please?

CC: guilon joner

21 تشرين الاول 2008 13:36

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Jesus, cover me with your blood"

21 تشرين الاول 2008 14:01

milkman
عدد الرسائل: 773
You're just too good for me

CC: lilian canale

21 تشرين الاول 2008 14:43

lilian canale
عدد الرسائل: 14972

21 تشرين الاول 2008 14:56

milkman
عدد الرسائل: 773
I tried to ask other experts so you won't have to be the only one that I exhaust, but you answered anyway Hence my previous statement!

CC: lilian canale

21 تشرين الاول 2008 15:01

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Well, I did it because your message would probably take quite a long time to be answered since Joner hardly ever logs in and Guilon has been busy lately and is not as active as usual.

When I see a request for something I'm able to solve I simply do it even if I wasn't asked to.
I like to see things flowing, you know.
Don't worry about loading me, I'm not one to get loaded that easily!

21 تشرين الاول 2008 18:54

FATIMAABDUL
عدد الرسائل: 19
En español es : Jesús cubreme con tu sangre.

25 تشرين الاول 2008 21:45

guilon
عدد الرسائل: 1549
Sorry I have not been that active lately, actually my job has turn into absolute madness since I resumed it. Now they are considering sending me to our Italian branch in Milan for some months. I am both excited and scared

CC: lilian canale