Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-히브리어 - JESUS COBRE-ME COM O TEU SANGUE

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어라틴어히브리어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
JESUS COBRE-ME COM O TEU SANGUE
본문
JORGE FREITAS에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

JESUS COBRE-ME COM O TEU SANGUE

제목
ישו כסה אותי בדמך
번역
히브리어

Saul Onit에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

ישו כסה אותי בדמך.
milkman에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 21일 14:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 21일 04:44

milkman
게시물 갯수: 773
Can I have an english bridge for evaluation purposes please?

CC: guilon joner

2008년 10월 21일 13:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"Jesus, cover me with your blood"

2008년 10월 21일 14:01

milkman
게시물 갯수: 773
You're just too good for me

CC: lilian canale

2008년 10월 21일 14:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2008년 10월 21일 14:56

milkman
게시물 갯수: 773
I tried to ask other experts so you won't have to be the only one that I exhaust, but you answered anyway Hence my previous statement!

CC: lilian canale

2008년 10월 21일 15:01

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Well, I did it because your message would probably take quite a long time to be answered since Joner hardly ever logs in and Guilon has been busy lately and is not as active as usual.

When I see a request for something I'm able to solve I simply do it even if I wasn't asked to.
I like to see things flowing, you know.
Don't worry about loading me, I'm not one to get loaded that easily!

2008년 10월 21일 18:54

FATIMAABDUL
게시물 갯수: 19
En español es : Jesús cubreme con tu sangre.

2008년 10월 25일 21:45

guilon
게시물 갯수: 1549
Sorry I have not been that active lately, actually my job has turn into absolute madness since I resumed it. Now they are considering sending me to our Italian branch in Milan for some months. I am both excited and scared

CC: lilian canale