Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-تركي - لماذا عندما أشتاق اليك تنساب دموعي؟ لماذاأرى دوما...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيتركي

صنف أفكار - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
لماذا عندما أشتاق اليك تنساب دموعي؟ لماذاأرى دوما...
نص
إقترحت من طرف emaansaid
لغة مصدر: عربي

لماذا عندما أشتاق اليك ينتحب قلبي؟
لماذا أجد يقينا في قلبي أني سألقاك ؟..أهي ثقتي بأن الله يعطي العبد ما يطلبه بصدق؟
لماذا زهدت في كل ما سواك من الرجال ولا أرضى بأحد غيرك؟؟
أنت لا تعلم من أنت عندي لكن كلماتي تعجز عن الشرح

عنوان
Seni özlediğim vakit, niçin kalbim ağlıyor?
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف real_prayer
لغة الهدف: تركي

Seni özlediğim vakit, niçin kalbim ağlıyor?
Sana söyleyeceğimi, neden kesinlikle kalbimde bulabiliyorum?
Acaba bu, inanarak isteyen kula Allah'ın ona vermesi sözüne bağlılığım mı?
Erkeklerden sana meyledenin rağbetini niçin kırdım? Ve senden başkasına razı değilim. Sen, benim yanımdaki seni bilmiyorsun. Ancak bunu açıklamaya kelimelerim kifayetsiz kalıyor.
ملاحظات حول الترجمة
Ceviri gonderen arkadas! Genel olarak bu cümlelerin manasi bu şekilde ancak daha güzel türkçe ile ifade edilebilir. Ben bu türk çevirilerde kendimden fazla birşey katmamak için birebir çevirileri tercih ediyorum. Bunu yazan kimse sevgilisine edebi olarak sevgisini ifade etmeye çalışıyor.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 27 أذار 2009 00:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 أذار 2009 20:53

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba, real_prayer
ceviri altindaki notlarini okuyunca, sana bir hatirlatmada bulunmak istedim. bu ceviri icin 'sadece anlam talebi' yapilmis! bunun anlami da, bire bir kelime cevirisi degil de, tam olarak ne anlama geldigi soruluyor. dolayisiyla, ceviriyi, arapca metnin anlamini degistirmeden, kendi sozlerinle de yapabilirsin. ancak, aciklama bolumune de, kelime cevirisini de belirtmen, cok iyi olur. gerekli degisiklikleri yapabilmen icin oylamayi simdilik iptal ediyorum (cunku gelen oy yok). duzenlemeyi bitirince, bana buradan mesaj gonder ki, cevirini yeniden degerlendirmeye alayim.
kolay gelsin!

23 أذار 2009 21:47

real_prayer
عدد الرسائل: 41
merhaba arkadas
o cevirinin anlami o sekilde ekleme yapmaya gerek yok. Yani 1-2 kelime sadece kendimden kattim o da cumlenin onu ve arkasina bakarak isabetli olsun diye. yoksa kelime anlamida pek farkli olmaz

23 أذار 2009 21:59

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
iyi, tamam o zaman, gelecek oylari bekleyelim.