| |
|
번역 - 아라비아어-터키어 - لماذا عندما أشتاق اليك تنساب دموعي؟ لماذاأرى دوما...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 사고들 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | لماذا عندما أشتاق اليك تنساب دموعي؟ لماذاأرى دوما... | | 원문 언어: 아라비아어
لماذا عندما أشتاق اليك ينتØب قلبي؟ لماذا أجد يقينا ÙÙŠ قلبي أني سألقاك ØŸ..أهي ثقتي بأن الله يعطي العبد ما يطلبه بصدق؟ لماذا زهدت ÙÙŠ كل ما سواك من الرجال ولا أرضى بأØد غيرك؟؟ أنت لا تعلم من أنت عندي لكن كلماتي تعجز عن Ø§Ù„Ø´Ø±Ø |
|
| Seni özlediÄŸim vakit, niçin kalbim aÄŸlıyor? | | 번역될 언어: 터키어
Seni özlediğim vakit, niçin kalbim ağlıyor? Sana söyleyeceğimi, neden kesinlikle kalbimde bulabiliyorum? Acaba bu, inanarak isteyen kula Allah'ın ona vermesi sözüne bağlılığım mı? Erkeklerden sana meyledenin rağbetini niçin kırdım? Ve senden başkasına razı değilim. Sen, benim yanımdaki seni bilmiyorsun. Ancak bunu açıklamaya kelimelerim kifayetsiz kalıyor. | | Ceviri gonderen arkadas! Genel olarak bu cümlelerin manasi bu şekilde ancak daha güzel türkçe ile ifade edilebilir. Ben bu türk çevirilerde kendimden fazla birşey katmamak için birebir çevirileri tercih ediyorum. Bunu yazan kimse sevgilisine edebi olarak sevgisini ifade etmeye çalışıyor. |
|
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 27일 00:34
마지막 글 | | | | | 2009년 3월 23일 20:53 | | | merhaba, real_prayer
ceviri altindaki notlarini okuyunca, sana bir hatirlatmada bulunmak istedim. bu ceviri icin 'sadece anlam talebi' yapilmis! bunun anlami da, bire bir kelime cevirisi degil de, tam olarak ne anlama geldigi soruluyor. dolayisiyla, ceviriyi, arapca metnin anlamini degistirmeden, kendi sozlerinle de yapabilirsin. ancak, aciklama bolumune de, kelime cevirisini de belirtmen, cok iyi olur. gerekli degisiklikleri yapabilmen icin oylamayi simdilik iptal ediyorum (cunku gelen oy yok). duzenlemeyi bitirince, bana buradan mesaj gonder ki, cevirini yeniden degerlendirmeye alayim.
kolay gelsin! | | | 2009년 3월 23일 21:47 | | | merhaba arkadas
o cevirinin anlami o sekilde ekleme yapmaya gerek yok. Yani 1-2 kelime sadece kendimden kattim o da cumlenin onu ve arkasina bakarak isabetli olsun diye. yoksa kelime anlamida pek farkli olmaz | | | 2009년 3월 23일 21:59 | | | iyi, tamam o zaman, gelecek oylari bekleyelim. |
|
| |
|