Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10نص أصلي - مَجَرِيّ - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مَجَرِيّانجليزيتركي

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
نص للترجمة
إقترحت من طرف Dórika0224
لغة مصدر: مَجَرِيّ

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.
7 أيلول 2009 16:56