ترجمة - هولندي-دانمركي - Leg de kaart omgegekeerd op de tafel en wrijf met...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة - فنون/ إبداع/ خيال تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Leg de kaart omgegekeerd op de tafel en wrijf met... | | لغة مصدر: هولندي
Leg de kaart omgekeerd op de tafel en wrijf met een opbolpen de gaatjes dicht. Kleur nu het patroon in neem een aquarel potlood die het dichtst bij de kleur van het garen past en kleur langs de lijnen aan de binnenkant van het geborduurde werkstuk. Doop de doezelaar in de geurloze terpentine en wrijf de gekleurde lijnen naar binnen toe uit. Het mooiste effect onstaat wanneer je verschillende tinten van een kleur gebruikt |
|
| | ترجمةدانمركي ترجمت من طرف trys59 | لغة الهدف: دانمركي
Læg kortet omvendt på bordet, og luk hullerne ved at gnide med en opbolpen. Farv nu mønsteret ind og tag en aquarelblyant som passer tættest på farven af den brugte tråd og tegn langs indersiden af det broderede arbejde. Dyp en blød pensel i den duftfrie terpentin og mal de farvede linier forsigtigt ud mod midten. Den flotteste effekt får du hvis du bruger forskellige nuancer af én farve.
|
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف gamine - 11 كانون الثاني 2010 14:49
آخر رسائل | | | | | 7 كانون الثاني 2010 18:33 | | | Hello TRYS59. There are some mistakes in your translation.
Farve nu mønstet ind og tag et aquarelblyant som passer tættest på farven af det brugte tråd
Farv nu mønsteret ind og tag en aquarelblyant som passer tættest på farven af den brugte tråd
Terpetine
Terpentin
Det flotteste effekt
DeN flotteste effekt
Can you edit, please.
| | | 11 كانون الثاني 2010 13:45 | | | Hej Ernst. Vi har kun en stemme her, Lein, og jeg er sikker pÃ¥ at vi ikke fÃ¥r andre.
Hvad skal jeg gøre her? Acceptere den?? CC: Bamsa | | | 11 كانون الثاني 2010 21:53 | | | Jeg tror næsten at den er klar til at blive godkendt men som du sagde før "terpentine" er ikke blevet rettet endnu. Nu spørger jeg mÃ¥ske dumt men hvad er en boldpen for noget Og sÃ¥ er jeg er ikke sikker pÃ¥ om "forskellige nuancer af (en) farve" lyder bedre som "forskellige nuancer af (samme) farve" Men ellers tror jeg godt at vi kan stole pÃ¥ Lein's stemme | | | 11 كانون الثاني 2010 14:25 | | | Jeg retter terpentin. Hvad angÃ¥r en "boldpen" mener jeg ogsÃ¥ at det skal rettes til opbolpen -det er en markør - Hvis du er enig med mig retter jeg og godkender den. CC: Bamsa | | | 11 كانون الثاني 2010 14:34 | | | Tager imod dit forslag og retter ogsÃ¥ til:
"forskellige nuancer af (en) farve" CC: Bamsa |
|
|