Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - anlamlı bir ÅŸarkı sözü

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيروسيّ

صنف أغنية - حب/ صداقة

عنوان
anlamlı bir şarkı sözü
نص للترجمة
إقترحت من طرف euphrates1982
لغة مصدر: تركي

Sözlerim var söyleyemedim.
Güzel yüreğini incitemedim.
Bizde eksilen bir ÅŸeyler var.
Uzaklaştık, dur diyemedim.
Belki ben de bitsin istedim.
Şimdi arkamdan ağlayan mı var?
Hatayı biz aslında baştan yaptık,
Hatırla, iki hayatı yarım bıraktık.
Aynı yerlere bakıp başka şeyler gördük.
Biz hayallerimize bir heves yalandan aşk ördük.
Bir gün uyanıp uykudan yabancı bir yüz gördük.
Offf yazık, yanan ateşi söndürdük.
Yazık, yanan ateşi söndürdük.
ملاحظات حول الترجمة
Demet AKALIN'ın Fettah CAN ile beraber seslendeirdiği bu şarkıyı rus sosyal paylaşım sitesinde sayfama eklemek istiyorum, fakat sözlerinin nasıl bir anlam taşıdığını dinleyene hissettirmek istedim. Yardımcı olursanız sevinirim. Şimdiden teşekkür ederim. sitenin kurallarını ne yalan söyleyim dikkatle okumadım ama olumsuz bir olayla karşılaşmamak için şarkıyı dinleyebileceğiniz bir link eklemiyorum ama dinlemenizi isterim. Saygılar. Fırat.
آخر تحرير من طرف euphrates1982 - 17 أفريل 2011 14:38