ترجمة - تركي-انجليزي - ben bunlari sana kitaba bakarak...حالة جارية ترجمة
| ben bunlari sana kitaba bakarak... | | لغة مصدر: تركي
ben bunlari sana kitaba bakarak yaziyorum.yazdiklarinida kitaptan ögrenirim sen cevap yaz.romence ögrenmek istiyorum. |
|
| | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف smy | لغة الهدف: انجليزي
I'm writing this by looking at a book. I'll find out what you have written from the book as well. Write me a reply. I want to learn Romanian. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 20 تشرين الاول 2007 14:31
آخر رسائل | | | | | 20 تشرين الاول 2007 04:32 | | | smy, it's "sana yaziyorum" (kitaba bakarak)!
I've made a few small corrections, including reinterpreting the first sentence.
Do you agree that it's OK now? | | | 20 تشرين الاول 2007 06:02 | | smyعدد الرسائل: 2481 | I should be ashamed of my Turkish knowledge Yes I agree it's okey except "bunları (these)" or it doesn't matter. Thank you very much! | | | 20 تشرين الاول 2007 14:30 | | | It's an understandable mistake - the kind I make all the time!
As for "bunları (these)", I think this is one of those cases where the plural would be used in Turkish, but the singular is a better fit in English. The word "bunları" probably refers to "yazdıklarım", which would not be plural in English (= "what I wrote" . | | | 20 تشرين الاول 2007 15:49 | | smyعدد الرسائل: 2481 | |
|
|