Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -انجليزي - Se realiza un análisis jurídico crítico de los...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ انجليزيبرتغاليّ

عنوان
Se realiza un análisis jurídico crítico de los...
نص
إقترحت من طرف rocio.berrios
لغة مصدر: إسبانيّ

Se realiza un análisis jurídico crítico de los derechos y deberes entre padres e hijos de contenido extrapatrimonial regulados en el Título IX del Código Civil, a partir de los principios rectores del Derecho de Familia que están reconocidos en el Derecho Internacional humanitario, con el fin de determinar en qué medida el ordenamiento interno se adecua a esos estándares. Asimismo, se desarrollan pautas de interpretación y se realizan algunas proposiciones destinadas a perfeccionar la legislación vigente.
ملاحظات حول الترجمة
Es el resumen de mi tesis y para poder traducirla al ingés se necesita tener conocimientos de Derecho.

ترجمة مرفوضة
عنوان
A critical legal analysis is made of...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Lakatus
لغة الهدف: انجليزي

It is made a critical legal analysis of the rights and duties between
parents and regulated children of extrapatrimonial content in Title It of the Civil Code, from the governing principles of the Right of
Family that are recognized in the Right humanitarian International,
with the purpose of determining to what extent the internal ordering
is adapted to those standards. Also, interpretation guidelines are
developed and some proposals are made destined to perfect the
effective legislation.
رفضت من طرف kafetzou - 12 تشرين الثاني 2007 17:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 تشرين الثاني 2007 17:17

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
The second half of this is perfect, but the first part is very awkward.

It is made a critical legal analysis --> A critical legal analysis of ... has been made
regulated children of extrapatrimonial content --> ??
Title It --> Title IX
from the governing principles of the Right of
Family --> ??
in the Right humanitarian International --> in International Human Rights legislation?

12 تشرين الثاني 2007 17:30

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Casper, please read the beginning of my note above.

CC: casper tavernello

12 تشرين الثاني 2007 17:36

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
OK.

12 تشرين الثاني 2007 17:47

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Actually, I'm beginning to think this translator translated the second part himself, and machine-translated the first part. Maybe I should reject it. Lakatus, can you clarify the situation please?

12 تشرين الثاني 2007 17:54

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Never mind - he won't understand my note anyhow - I don't think he can read English.

12 تشرين الثاني 2007 22:43

rocio.berrios
عدد الرسائل: 1
Kafetzou, ya que fue rechazada la traducción, ¿cómo debo hacer para que sea traducido por otro miembro correctamente?

Gracias.

12 تشرين الثاني 2007 23:14

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Eso va a pasar con alguien veya que hay un texto nuevo para traduzir. Tu no tienes que hacer nada.