| | |
| | 29 تشرين الثاني 2007 23:45 |
| | Necessárias algumas correções, não? |
| | 30 تشرين الثاني 2007 00:16 |
| | io tengo nostaugia de te?
Bem, se ele pede uma tradução para o italiano essa parte pode ser descartada.
Se ele é italiano, acho que um de nós deveria fazer a correção. |
| | 30 تشرين الثاني 2007 00:20 |
| | Apesar de come stais? io tengo nostaugia de ter não me parecer muito com italiano. |
| | 30 تشرين الثاني 2007 00:41 |
| | Angelo, Casper:
Ele é italiano, já fiz uma tradução que ele pediu.
Provavelmente isto foi o que ele recebeu de alguma moça do Brasil (que cometeu alguns erros como:nostaugia # nostalgia e lonje#longe) e que tentou escrever algumas coisas, "quase" em Italiano (come stais? - io tengo nostaugia de ter).
Fiz a tradução, vejam o que vocês acham...foi o melhor que deu para fazer. |
| | 30 تشرين الثاني 2007 00:55 |
| | Tadinha da moça. Mal sabe escrever em português e foi arriscar italiano (que saiu uma mistura de italianu/espanhóu/portuguêis).
Fico imaginando como deve ser uma relação entre duas (ou três) pessoas que precisam de tradutor para se entenderem.
Eu não teria coragem de me arriscar assim com a minha gringa. |
| | 30 تشرين الثاني 2007 01:10 |
| | Casper:
você nem imagina quantas moças brasileiras, semi-analfabetas arranjam confusão com italianos, alemães, etc...durante nossos agitados carnavais.
Muitas delas acabam se dando bem!
Outras nem tanto... |
| | 30 تشرين الثاني 2007 01:31 |
| | E viva o carnaval: essa festa linda de alegria e música...
Imagino sim, e é por isso é que eu odeio o carnaval e as conseqüências que ele traz. |
| | 30 تشرين الثاني 2007 21:08 |
| | Já que você tocou no assunto...
Sua gringa é de onde? hahaha |
| | 30 تشرين الثاني 2007 21:31 |
| | Minha gringa é turca. |