Como está? Tenho saudades de você e quero resolver logo o mais rápido possÃvel, se você vem para o Brasil ou se eu vou para Itália porque eu estou louca de saudades e já não consigo ficar longe de você por muito tempo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit by="goncin" date="2007-11-30">
Original form before correcting:
come stais? io tengo nostaugia de ter. e quero resolver logo o mais rapido possÃvel,se você vem para o brasil ou se eu vou para italia por que eu estou louca de saudades e já não consigo ficar lonje de ti por muito tempo.
Provavelmente isto foi o que ele recebeu de alguma moça do Brasil (que cometeu alguns erros como:nostaugia # nostalgia e lonje#longe) e que tentou escrever algumas coisas, "quase" em Italiano (come stais? - io tengo nostaugia de ter).
Fiz a tradução, vejam o que vocês acham...foi o melhor que deu para fazer.
Tadinha da moça. Mal sabe escrever em português e foi arriscar italiano (que saiu uma mistura de italianu/espanhóu/portuguêis).
Fico imaginando como deve ser uma relação entre duas (ou três) pessoas que precisam de tradutor para se entenderem.
Eu não teria coragem de me arriscar assim com a minha gringa.