Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - FRASI FREQUENTIΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από aneliram | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
CIAO COME STAI? TUTTO BENE? CI VEDIAMO OGGI? A CHE ORA? HAI SENTITO GLI ALTRI? CHE HANNO DETTO? DOVE CI VEDIAMO? PERCHE' NON TI FAI SENTIRE? TI RICHIAMO IO TRA POCO! IO SONO USCITA DA LAVORO E TU? STO IMPAZZENDO! CI VEDIAMO STASERA?DOMANI?DOPO? MANGIAMO INSIEME? TI VA? VADO A DORMIRE! MI STAI PENSANDO? HO SENTITO L'AMICA! HAI SENTITO L'AMICA? MI VUOI BENE? BACI BACI DOVE SI TROVA? (RIFERITO A UN LUOGO) | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | SONO TUTTE FRASI PER UNA CONVERSAZIONE
'Admin's Remark' This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Τελευταία επεξεργασία από gamine - 14 Δεκέμβριος 2010 01:00
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Ιούνιος 2009 21:45 | | | This text is from 2008. Should we remove the phrases that haven't any verbs, or...? | | | 16 Ιούνιος 2009 22:56 | | | First let's ask the proposer to write the lines using the correct punctuation and lower case
@aneliram, per favore, scrivi le frasi in minuscolo, utilizzando lettere maiuscole solo all'inizio della frase.
[4] Nessuna parola singola o isolata. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa con almeno un verbo coniugato.
|
|
|