| |
|
Μετάφραση - Ιαπωνέζικα-Σουηδικά - bandet SuGs bloggΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα
アメーãƒã‚’ã”利用ã®çš†æ§˜ã¸ ã„ã¤ã‚‚アメーãƒã‚’ã”利用ã„ãŸã ãã¾ã—ã¦ã‚ã‚ŠãŒã¨ã†ã”ã–ã„ã¾ã™ã€‚
ãŸã ã„ã¾ã€ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ³ã‚¹ã‚’実施ã—ã¦ãŠã‚Šã¾ã™ã€‚ 皆様ã«ã¯ã”迷惑をãŠã‹ã‘ã„ãŸã—ã¾ã™ãŒã€ メンテナンス終了ã¾ã§ã€ä»Šã—ã°ã‚‰ããŠå¾…ã¡ãã ã•ã„。 ã€ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ³ã‚¹ã®ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã€‘ 7月28日(ç«ï¼‰ åˆå‰ï¼š2時00分 ~ åˆå‰ï¼š8時00分 ブãƒã‚°ã®é–²è¦§ã€ç·¨é›†ã€æŠ•ç¨¿ã‚’å«ã‚ãŸå…¨ã¦ã®AmebaサービスãŒåœæ¢ã„ãŸã—ã¾ã™ã€‚
â€»å ´åˆã«ã‚ˆã£ã¦ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ³ã‚¹çµ‚了時刻ãŒãšã‚Œã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã”ã–ã„ã¾ã™ã€‚ ※メンテナンスã®ä½œæ¥ãŒçµ‚了次第ã€ã‚µãƒ¼ãƒ“スをå†é–‹ã„ãŸã—ã¾ã™ã€‚ | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από Raitendo | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Kära Amoeba-användare Tack för att ni använder Amoeba.
Vi utför just nu underhåll på webbsidan. Vi ber om ursäkt för att vi orsakar besvär, men vi ber er vänta tills underhållet är klart.
- Information om underhållet - 28 juli Från klockan 02:00 till 08:00 Under den här tiden kan man inte besöka bloggar, redigera eller skriva inlägg på Amoeba.
* Det finns en risk att underhÃ¥llet kommer att ta längre tid. * När underhÃ¥llet är klart kommer webbsidan upp igen. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | It's a standard "down for maintenance" message
(oops, changed "juni" to "juli" |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 7 Σεπτέμβριος 2009 10:19
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Αύγουστος 2009 09:25 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hej Raitendo, välkommen till Cucumis
Ser ett litet stavfel (websidan ---> web bsidan) För att korrigera det sÃ¥ trycker du pÃ¥ den blÃ¥ knappen "redigera". | | | 21 Αύγουστος 2009 09:32 | | | Hej Pias, tack för rättelsen. | | | 21 Αύγουστος 2009 09:56 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | VarsÃ¥god Raitendo. Jag sätter igÃ¥ng en omröstning bland medlemmarna nu, för att utröna om de tycker att din översättning är korrekt. | | | 5 Σεπτέμβριος 2009 09:13 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hello ミãƒã‚¤ãƒ« & Ian!
We have no one to vote on this one, can you please tell if the MEANING is correct.
THANKS in advance
"Dear Ameba-user
Thank you for using Ameba.
Right now we are performing maintenance work on the website.
We apologize for the inconvenience, but we beg you to wait until the maintenance is ready (done).
– Information about the maintenance –
28 June
From 02:00 to 08:00
During this time one can’t visit blogs, edit or write contributions on Ameba.
* There’s a risk that the maintenance will take a bit longer.
* The website will be up running when the maintenance is done."CC: IanMegill2 ミãƒã‚¤ãƒ« | | | 7 Σεπτέμβριος 2009 03:53 | | | Hi Pia,
Here is a literal translation, so you can "read the original"! :
To all Amoeba users:
Thank you for always using Amoeba.
We are now in the middle of doing maintenance.
We are causing trouble for you, but please wait a little while longer until the maintenance is finished.
(Maintenance Information)
Tuesday, July 28th
2:00 am - 8:00 am
All Amoeba services will stop, including reading blogs, editing and writing new material.
NB: Due to certain events, there is a possibility that the maintenance finishing time may be changed.
NB: Once the maintenance work is finished, we will start up services again. | | | 7 Σεπτέμβριος 2009 10:01 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Thanks very much Ian | | | 7 Σεπτέμβριος 2009 10:14 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Ser att du korrigerat Raitendo.
Bara att godkänna den nu | | | 8 Σεπτέμβριος 2009 13:50 | | | Sorry for answering too late,pias-sama.
I think your translation is correct. | | | 8 Σεπτέμβριος 2009 14:02 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | |
|
| |
|