Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 일본어-스웨덴어 - bandet SuGs blogg

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
bandet SuGs blogg
본문
valle2에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

アメーバをご利用の皆様へ
いつもアメーバをご利用いただきましてありがとうございます。

ただいま、メンテナンスを実施しております。
皆様にはご迷惑をおかけいたしますが、
メンテナンス終了まで、今しばらくお待ちください。
【メンテナンスのお知らせ】
7月28日(火)
午前:2時00分 ~ 午前:8時00分
ブログの閲覧、編集、投稿を含めた全てのAmebaサービスが停止いたします。


※場合によってメンテナンス終了時刻がずれる可能性がございます。
※メンテナンスの作業が終了次第、サービスを再開いたします。
이 번역물에 관한 주의사항
allt

제목
Bandet Sugas blogg
번역
스웨덴어

Raitendo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Kära Amoeba-användare
Tack för att ni använder Amoeba.

Vi utför just nu underhåll på webbsidan.
Vi ber om ursäkt för att vi orsakar besvär, men vi ber er vänta tills underhållet är klart.

- Information om underhållet -
28 juli
Från klockan 02:00 till 08:00
Under den här tiden kan man inte besöka bloggar, redigera eller skriva inlägg på Amoeba.

* Det finns en risk att underhållet kommer att ta längre tid.
* När underhållet är klart kommer webbsidan upp igen.
이 번역물에 관한 주의사항
It's a standard "down for maintenance" message

(oops, changed "juni" to "juli"
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 7일 10:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 21일 09:25

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Raitendo, välkommen till Cucumis

Ser ett litet stavfel (websidan ---> webbsidan) För att korrigera det så trycker du på den blå knappen "redigera".

2009년 8월 21일 09:32

Raitendo
게시물 갯수: 5
Hej Pias, tack för rättelsen.

2009년 8월 21일 09:56

pias
게시물 갯수: 8113
Varsågod Raitendo. Jag sätter igång en omröstning bland medlemmarna nu, för att utröna om de tycker att din översättning är korrekt.

2009년 9월 5일 09:13

pias
게시물 갯수: 8113
Hello ミハイル & Ian!
We have no one to vote on this one, can you please tell if the MEANING is correct.
THANKS in advance

"Dear Ameba-user
Thank you for using Ameba.

Right now we are performing maintenance work on the website.
We apologize for the inconvenience, but we beg you to wait until the maintenance is ready (done).

– Information about the maintenance –
28 June
From 02:00 to 08:00
During this time one can’t visit blogs, edit or write contributions on Ameba.
* There’s a risk that the maintenance will take a bit longer.
* The website will be up running when the maintenance is done."


CC: IanMegill2 ミハイル

2009년 9월 7일 03:53

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hi Pia,
Here is a literal translation, so you can "read the original"! :

To all Amoeba users:
Thank you for always using Amoeba.
We are now in the middle of doing maintenance.
We are causing trouble for you, but please wait a little while longer until the maintenance is finished.
(Maintenance Information)
Tuesday, July 28th
2:00 am - 8:00 am
All Amoeba services will stop, including reading blogs, editing and writing new material.
NB: Due to certain events, there is a possibility that the maintenance finishing time may be changed.
NB: Once the maintenance work is finished, we will start up services again.

2009년 9월 7일 10:01

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks very much Ian

2009년 9월 7일 10:14

pias
게시물 갯수: 8113
Ser att du korrigerat Raitendo.
Bara att godkänna den nu

2009년 9월 8일 13:50

ミハイル
게시물 갯수: 275
Sorry for answering too late,pias-sama.
I think your translation is correct.

2009년 9월 8일 14:02

pias
게시물 갯수: 8113
No problem, thanks for the reply

CC: ミハイル