Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - hello, Amanda
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
hello, Amanda
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
mandinhahmartinss
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
Hi there
How are you doing? I am glad you two watch my movies. I have been to Brazil a few times and I love it!!!
Tou Tou bain? Tou Tou bon? LOL I don’t think I spelled it right. I know a couple of bad words too.
Did you see the movie I made in brazil?
Τελευταία επεξεργασία από
lilian canale
- 24 Μάϊ 2010 22:36
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Μάϊ 2010 22:02
gilsoncardozo
Αριθμός μηνυμάτων: 9
A frase "I am glad two watch my movies", está errada no lugar de "two" deveria ser "to", e o verbo "watch" deve estar no passado "watched".
Já a frase "I know a couple bad words too", poderia ser "I know a couple of bad words too".
Fica difÃcil traduzir um texto assim!