| | |
| | 29 Μάϊ 2011 16:16 |
| | Hi maki_sindja, it's me again
Could you please build me a bridge for translation when you have time?
Hvala unapred!
CC: maki_sindja |
| | 29 Μάϊ 2011 20:45 |
| | Hello dear alexfatt,
I would gladly build you a bridge in English but I'm not completely sure about the meaning of some words, since this is not Bosnian but Macedonian...
Dear admins, could you edit the source language?
|
| | 29 Μάϊ 2011 21:31 |
| FreyaΑριθμός μηνυμάτων: 1910 | Thanks! I changed it!
_____
Hello!
Galka or Liria, could one of you give us the Cyrillic version of the text above, please?
Thank you!
CC: liria galka |
| | 29 Μάϊ 2011 21:40 |
| | and also a bridge, please? |
| | 1 Ιούνιος 2011 19:30 |
| liriaΑριθμός μηνυμάτων: 210 | Hi Freya and Alexfatt,
I'm sorry but the text is not Macedonian, it is Bulgarian. Any way, I can do a bridge for you but, I can't give the Cyrillic version, meaby the Bulgarian expert can do this, and also to verifay my bridge:
"You are so beautifull in this pictur,it's reflected so good (into you) the love and bella Italya."
"bella Italya"- beautiful Italya, Italian language. |
| | 1 Ιούνιος 2011 20:47 |
| FreyaΑριθμός μηνυμάτων: 1910 | Oh, so not Macedonian either, OK! Thank you, Liria!
___
Hello ViaLuminosa!
If it's in Bulgarian, could you write down the Cyrillic version of the text, please, and also check Liria's bridge if it's OK?
Thank you very much!
CC: ViaLuminosa |
| | 2 Ιούνιος 2011 09:42 |
| | There is no edit button here for me! The text is in Bulgarian, yes, that's how it goes: "Много Ñи хубава тук на тази Ñнимка.:-)) Много добре ти Ñе е отразила любовта и белла ИталиÑ." |
| | 2 Ιούνιος 2011 10:44 |
| FreyaΑριθμός μηνυμάτων: 1910 | Hi Via,
I pasted the Cyrillic version. You couldn't see the edit button because yesterday I didn't change the source-flag to Bulgarian, I just waited for your confirmation. Now it's all changed: flag and Cyrillic.
Have a nice day! |