Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kibulgeri - Много си хубава тук...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKiitaliano

Category Speech - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Много си хубава тук...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na thomand
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

Много си хубава тук на тази снимка.:-)) Много добре ти се е отразила любовта и белла Италия.
Maelezo kwa mfasiri
Before edits: "mnogo si hubava tuk na tasi snimka::))mnogo dobre ti se otrasyva lubovta i bella italia" / Cyrillic version provided by ViaLuminosa> <Freya>
Ilihaririwa mwisho na Freya - 2 Juni 2011 10:41





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Mei 2011 16:16

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Hi maki_sindja, it's me again

Could you please build me a bridge for translation when you have time?

Hvala unapred!

CC: maki_sindja

29 Mei 2011 20:45

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Hello dear alexfatt,

I would gladly build you a bridge in English but I'm not completely sure about the meaning of some words, since this is not Bosnian but Macedonian...

Dear admins, could you edit the source language?


29 Mei 2011 21:31

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Thanks! I changed it!
_____

Hello!

Galka or Liria, could one of you give us the Cyrillic version of the text above, please?

Thank you!

CC: liria galka

29 Mei 2011 21:40

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
and also a bridge, please?

1 Juni 2011 19:30

liria
Idadi ya ujumbe: 210
Hi Freya and Alexfatt,

I'm sorry but the text is not Macedonian, it is Bulgarian. Any way, I can do a bridge for you but, I can't give the Cyrillic version, meaby the Bulgarian expert can do this, and also to verifay my bridge:

"You are so beautifull in this pictur,it's reflected so good (into you) the love and bella Italya."

"bella Italya"- beautiful Italya, Italian language.

1 Juni 2011 20:47

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Oh, so not Macedonian either, OK! Thank you, Liria!
___

Hello ViaLuminosa!

If it's in Bulgarian, could you write down the Cyrillic version of the text, please, and also check Liria's bridge if it's OK?

Thank you very much!


CC: ViaLuminosa

2 Juni 2011 09:42

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
There is no edit button here for me! The text is in Bulgarian, yes, that's how it goes: "Много си хубава тук на тази снимка.:-)) Много добре ти се е отразила любовта и белла Италия."

2 Juni 2011 10:44

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Hi Via,

I pasted the Cyrillic version. You couldn't see the edit button because yesterday I didn't change the source-flag to Bulgarian, I just waited for your confirmation. Now it's all changed: flag and Cyrillic.

Have a nice day!