Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Τουρκικά - Comment vas-tu ? Moi, je vais bien. J’ai...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
Comment vas-tu ? Moi, je vais bien. J’ai...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lisa3
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Comment vas-tu ?
Moi, je vais bien.
J’ai été surprise de tes mots tendres pour moi, cela m’a fait énormément plaisir.
J’aimerais savoir si tu es toujours célibataire ?
Je t’avais posé une question dans le dernier message : « quand penses-tu venir ? » et je n’ai pas reçu de réponse… J’aimerais que tu me le dises.
Prends soin de toi.
Je pense souvent à toi
Je t’embrasse très fort
τίτλος
Nasılsın? Ben ise, iyiyim. Bana ...
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Nasılsın?
Ben iyiyim.
Bana gönderdiğin sevgi dolu sözlerin beni şaşırttılar, çok memnun oldum.
Senin hâlâ bekar olup olmadığını bilmek istiyorum.
Son mesajımda sana bir soru sormuştum: Ne zaman gelmeyi düşünüyorsun? ve cevap alamadım ... Bana söylersen sevinirim.
Kendine iyi bak.
Seni sık sık düşünüyorum.
Seni çok öpüyorum.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
ViÅŸneFr
- 24 Ιούνιος 2007 08:36