Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Aile Odasi
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Λέξη
τίτλος
Aile Odasi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
КриÑткинд
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Aile Odasi
Oval Oda
Oval çati
Engelli oda
Göl Evleri
olark toplam 466 oda olup
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ðто из опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ð¹ номеров в отеле.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
τίτλος
rooms
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
demonchaser
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Family Room
Oval room
Oval roof
Room with obstacle(s)
Lake houses
in total 466 rooms
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 19 Δεκέμβριος 2010 18:16
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Απρίλιος 2007 16:08
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello, kafetzou, I'd like to know about "handicapped room" in french, it has been translated by "pièce obstruée", and I don't have "handicapped" in my old dictionary, so that I cant' know if the translation is right or not.
As you know French, could you help on that one?
2 Απρίλιος 2007 16:30
КриÑткинд
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Hello! J'crois peut-etre "pièce (ou chambre) pour handicapés"?
Kristkind
2 Απρίλιος 2007 16:31
nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Peut-être qu'il s'agit des chambres spécials pour les ?disables?... Je ne sais non plus s'ils existent (ces chambres)!
2 Απρίλιος 2007 16:36
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci, c'est aussi mon avis, une "pièce pour les handicapés", cela me paraît plus juste comme traduction que "pièce obstruée". J'attends que kafetzou me conseille là -dessus, car elle a vaildé la version anglaise à partir du turc, et peut-être aura-t'elle une explication par rapport à "handicapped" que je ne connais pas, car en anglais, ici, c'est bien à "room" que se rattache "handicapped". (sinon, on aurait peut-être dit : "room FOR handicapped persons", plutôt que "handicapped room"...
2 Απρίλιος 2007 16:37
КриÑткинд
Αριθμός μηνυμάτων: 4
nava91
Bien sûr, ça existe (ces chambres)!
2 Απρίλιος 2007 20:12
Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
I wonder what is pool house, how can a room be handicapped and how do they sell the roofs? But of course being ignorant of turkish...