Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Aile Odasi

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीफ्रान्सेलीरूसी

Category Word

शीर्षक
Aile Odasi
हरफ
Кристкиндद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Aile Odasi
Oval Oda
Oval çati
Engelli oda
Göl Evleri
olark toplam 466 oda olup


अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Это из описания категорий номеров в отеле.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

शीर्षक
rooms
अनुबाद
अंग्रेजी

demonchaserद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Family Room
Oval room
Oval roof
Room with obstacle(s)
Lake houses
in total 466 rooms
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by pias - 2010年 डिसेम्बर 19日 18:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अप्रिल 2日 16:08

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hello, kafetzou, I'd like to know about "handicapped room" in french, it has been translated by "pièce obstruée", and I don't have "handicapped" in my old dictionary, so that I cant' know if the translation is right or not.
As you know French, could you help on that one?

2007年 अप्रिल 2日 16:30

Кристкинд
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Hello! J'crois peut-etre "pièce (ou chambre) pour handicapés"?

Kristkind

2007年 अप्रिल 2日 16:31

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Peut-être qu'il s'agit des chambres spécials pour les ?disables?... Je ne sais non plus s'ils existent (ces chambres)!

2007年 अप्रिल 2日 16:36

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci, c'est aussi mon avis, une "pièce pour les handicapés", cela me paraît plus juste comme traduction que "pièce obstruée". J'attends que kafetzou me conseille là-dessus, car elle a vaildé la version anglaise à partir du turc, et peut-être aura-t'elle une explication par rapport à "handicapped" que je ne connais pas, car en anglais, ici, c'est bien à "room" que se rattache "handicapped". (sinon, on aurait peut-être dit : "room FOR handicapped persons", plutôt que "handicapped room"...

2007年 अप्रिल 2日 16:37

Кристкинд
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
nava91
Bien sûr, ça existe (ces chambres)!

2007年 अप्रिल 2日 20:12

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
I wonder what is pool house, how can a room be handicapped and how do they sell the roofs? But of course being ignorant of turkish...