Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Είσαι καλά? Δεν μου λες, γυÏεÏω Îνα Ï„ÏαγοÏδιΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Είσαι καλά? Δεν μου λες, γυÏεÏω Îνα Ï„ÏαγοÏδι | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Είσαι καλά? Δεν μου λες, γυÏεÏω Îνα Ï„ÏαγοÏδι παλιό που λÎει - "Σ' Îχω δει πολλÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ να Ï„ÏιγυÏνάς, στο λαβÏÏινθο της πόλης σαν χαμÎνος, το σακάκι σου στον ώμο να κÏατάς" ξÎÏεις ποιος το Ï„Ïαγουδάει; Και το όνομα της μουσικής; ΕυχαÏιστό πολÏ. Ο πόνος Ï€ÎÏασε; Φιλάκια
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Bom dia! O que está escrito acima, foi em grego, mas pelo que fiquei sabendo, eles traduzem a letra para escrever, devido ao teclado convencional não reconhecer as letras do alfabeto grego.
Editor's note: I edited the translation using the Greek alphabet |
|
Τελευταία επεξεργασία από irini - 17 Αύγουστος 2007 16:54
|