Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Présentation sharedtalk
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Πολιτισμός
τίτλος
Présentation sharedtalk
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
albert.rieben
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Après des études d'Ingénieur en génie nucléaire, je me suis tourné vers l'informatique. J'ai travaillé 35 ans dans les Institutions médicales genevoises. Marié avec une Brésilienne, un enfant, j'ai pris ma retraite en 2001 pour raisons de santé. Actuellement, je vis à Curitiba, la capitale du Parana, un des 26 états du Brésil. Je comprend et lis le portuguais, j'aimerais m'améliorer pour le parler.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ce texte est fait pour me présenter sur le site
de langues sharedtalk.
Τελευταία επεξεργασία από
Francky5591
- 21 Αύγουστος 2007 14:23
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
21 Αύγουστος 2007 14:18
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Salut albert.rieben! Je vais t'envoyer un complément de clavier Lexilogos dans ta boîte de réception pour que tu puisses taper les textes français avec leur diacritiques, car dans une langue écrite ces diacritiques sont indispensables. elles sont même obligatoires ici sur cucumis dans les traductions.
Ne t'occupe pas de ce texte, je le modifie avec les accents (j'ai un clavier AZERTY, moi -lol!)
à +! (Bienvenue sur cucumis)