Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - Bordeaux îl vrea înapoi pe Ju

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

제목
Bordeaux îl vrea înapoi pe Ju
본문
peppitte에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Francezul Ju a intrat în vederile echipei Bordeaux din prima ligă franceză, asta după ce a reuşit să devină golgheterul echipei de pe X în acest sezon, cu cinci reuşite. „Până în vară nu se pune problema să plec de la X. Mi-am făcut prieteni, formăm un colectiv unit şi nu vreau să las echipa la greu. Sunt convins că X nu va retrograda. Cât despre plecarea mea la Toulouse, mă voi duce la vară să văd despre ce e vorba", a spus francezul.
이 번역물에 관한 주의사항
Added diacritics/Freya

제목
Le français Ju est entré dans les vues ......
번역
프랑스어

Burduf에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Le français Ju est entré dans les vues de l'équipe de Bordeaux de la ligue 1 en France, cela après qu'il ait réussi à devenir le buteur de l'équipe de X cette saison, avec cinq réussites. "Jusqu'à cet été le problème de partir de X ne se pose pas. Je m'y suis fait des amis, nous formons un collectif uni et je ne voudrais pas pour l'équipe des difficultés. Je suis convaincu que X ne descendra pas. Au sujet de mon départ à Toulouse, j'irai cet été voir de quoi il est question", a déclaré le français.
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 18일 19:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 17일 22:27

Francky5591
게시물 갯수: 12396

2008년 3월 17일 22:33

Burduf
게시물 갯수: 238
voui !

mais au subjonctif: (heu, avec un "t" )

que j'aie réussi
que tu aies réussi
qu'il ait réussi
que nous ayons réussi
que vous ayez réussi
qu'ils aient réussi